FABRICATION TREPIED EN BOIS / WOODEN TRIPOD MANUFACTURE

by Atel yeah in Workshop > Woodworking

7002 Views, 27 Favorites, 0 Comments

FABRICATION TREPIED EN BOIS / WOODEN TRIPOD MANUFACTURE

presentation trépied fini2 (2) - Copie.jpg

Ce tutoriel a pour but de vous montrer comment réaliser un trépied en chêne. Le but est de créer avec de la récupération et des matériaux noble un joli objet. Le trépied peut être utilisé comme lampe en ajoutant un abat-jour mais à la base il a été construit pour soutenir une SELFIE BOX.

This tutorial aims to show you how to make an oak tripod. The goal is to create a pretty object with recycled materials and noble materials. The tripod can be used as a lamp by adding a lampshade, but at the base it was built to support a SELFIE BOX.

Explications / Explanations

SELFIE BOX DIY EP1 LE TREPIED (1).png
PLANS 1.png
PLANS 2.png
PLANS 3.png
PLANS 4.png
PLANS 5.png
PLANS 6.png

Il y a une vidéo tutoriel qui peux vous aider dans la fabrication:

En espérant que ce projet vous plaise.


There is a tutorial video that can help you in the making:Hope you like this project.

MATERIAUX NECESSAIRES / MATERIALS REQUIRED

DEBIT DES PIECES EN BOIS / FLOW OF WOODEN PARTS

DEBIT TREPIED 1.png
DEBIT.png

Pour la fabrication du trépied vous pouvez utiliser des planches déjà en format en épaisseur comme celles suivant ces liens. Ensuite vous devez couper ces planches avec une scie circulaire soit portative, soit sur table. En fonction des planches que vous aurez sélectionnées, vous devrez multiplier votre débit de planche par deux pour faire un collage et obtenir l’épaisseur. Sinon à vous d’adapter en fonction du bois que vous utiliserez.

For the manufacture of the tripod you can use boards already in thickness format like the one following these links. Then you have to cut these boards with a circular saw either portable or on table. Depending on the planks you have selected, you will need to multiply your plank flow by two to bond and get the thickness. Otherwise it's up to you to adapt according to the wood you use.

COLLAGE DES BOIS POUR OBTENIR L'EPAISSEUR / BONDING WOODS TO OBTAIN THICKNESS

COLLAGE.png

Cette étape est à réaliser si vous avez des difficultés à trouver les bonnes sections de bois. Effectuer un collage si nécessaire pour obtenir l’épaisseur voulue. Dans le cas contraire passez à l’étape suivante.

This step should be done if you have difficulty finding the right sections of wood. Glue if necessary to obtain the desired thickness. Otherwise go to the next step.

RABOTAGE a LA MAIN OU a LA RABOTEUSE / PLANING BY HAND OR PLANER

BOIS RABOTE.png

En fonction de votre matériel, effectuez un rabotage pour obtenir un état de surface plan, lisse et d’équerre par rapport à chacune des faces. Si vous n’avez pas de raboteuse, effectuez une passe au rabot à main afin de lisser et aplanir les faces. Contrôlez bien l’équerrage.

Depending on your material, plan to obtain a flat, smooth and square surface finish with respect to each of the faces. If you do not have a planer, make a pass with a hand plane to smooth and flatten the faces. Check the squareness well.

PREPARATION DES PROFILES / PREPARATION OF THE PROFILES

PROFILE NETTOYAGE.png
PROFILE NETTOYAGE2.png

L’ensemble de mes profilés sont de la récupération. Ils proviennent de montant de porte fenêtre en aluminium pour rester dans l’écoconception. Ils sont donc usinés à la disqueuse et les parties non utiles sont découpées et enlevées. Ensuite les profilés sont poncés à la ponceuse à bande afin de pouvoir aplanir les surfaces et enlever les marques de découpe. Pour vous simplifier le travail, vous pouvez acheter ce genre de profilé en aluminium (lien dans le matériels nécessaires) . Les dimensions sont légèrement différentes. Vous devez adapter vos pièces en fonction de ces profilés. Dans ces profilés vous pouvez aussi débiter les entretoises en aluminium. Sinon les débiter dans des plaques d'aluminium de 1.5mm d'épaisseur.

All of my profiles are salvage. They come from aluminum door jambs to remain in the ecodesign. They are therefore machined with a grinding machine and the non-useful parts are cut out and removed. Then the profiles are sanded with a belt sander in order to be able to level the surfaces and remove the cut marks. To simplify your work, you can buy this kind of aluminum profile (link in the necessary materials). The dimensions are slightly different. You must adapt your parts according to these profiles. In these profiles you can also cut the aluminum spacers. Otherwise, cut them into 1.5mm thick aluminum plates.

Tronçonnage De La Longueur Des Profilés / Cutting the Length of the Profiles

PROFILE LONGUEUR.png

A l’aide d’une disqueuse ou d’une tronçonneuse à métaux ou d’une scie à métaux.

Using a grinder or a hacksaw or a hacksaw.

ENTAILLAGE DES PIEDS HAUTS / HIGH FEET SLOTTING

TRACAGE ENTAILLE.png
ENTAILLAGE HAUT DE PIED.png
ENTAILLAGE HAUT DE PIED2.png

Il faut tracer puis entailler les abouts des pieds hauts afin de pouvoir y placer les profilés en aluminium. Ces entailles sont réalisées au ciseau à bois et à la scie à main mais peuvent être réalisées aussi à l’aide d’une défonceuse portative ou d’une scie à ruban. L’intérêt de placer ces profilés en aluminium est de renforcer les pieds hauts car, avec tous les usinages qu’ils vont subir, ils vont être fragilisés.


It is necessary to trace and then notch the ends of the high feet in order to be able to place the aluminum profiles there. These cuts are made with a wood chisel and a hand saw, but can also be made using a portable router or a band saw. The advantage of placing these aluminum profiles is to strengthen the high feet because, with all the machining they will undergo, they will be weakened.

RAINURAGE DES PIEDS / FOOT GROOVING

RAINURE PIED HAUT2.png
RAINURE PIED HAUT3.png
RAINURE PIED HAUT.png

Les pieds ont une rainure qui permet d’accueillir les pieds bas, et une rainure en façade qui permet de glisser une vis pour le serrage. Cela permet, en serrant de bloquer la hauteur des pieds et ainsi d'effectuer le réglage de la hauteur. Ces usinages sont réalisés à la défonceuse portative.


The feet have a groove that accommodates the low feet, and a front groove that allows a screw to slide for tightening. This allows, by tightening to block the height of the feet and thus to carry out the height adjustment. These machining operations are carried out with a portable router.

PERÇAGES DES PARTIES HAUTES DES PIEDS HAUTS / DRILLINGS IN THE HIGH PARTS OF THE HIGH FEET

VISSERIE AXE.png

Ces perçages ont pour but de laisser passer les axes qui permettent de déplier les pieds. Ces axes sont des tubes de diamètres 8mm et taraudés en M6.

The purpose of these holes is to allow the axes to pass through which allow the feet to be unfolded. These axes are 8mm diameter tubes and threaded in M6.

PERCAGE DES PIEDS BAS / LOW FEET DRILLING

TREPIED REMONTAGE PIED BAS3.png

Ces perçages dans les pieds bas ont pour but de placer les vis M6 à tête ronde et avec le carré sur l’axe de la vis. Ces vis assureront le serrage des pieds bas avec les pieds hauts pour bloquer la hauteur.

The purpose of these holes in the low feet is to place the M6 round head screws with the square on the axis of the screw. These screws will secure the low feet with the high feet to block the height.

ADAPTATION DES CHARNIERES / ADAPTATION OF HINGES

MODIF CHARNIERE2.png
MODIF CHARNIERE3.png
MODIF CHARNIERE4.png
MODIF CHARNIERE5.png
MODIF CHARNIERE.png

Les charnières doivent rentrer dans les profilés en aluminium. Pour cela il faut les découper à la scie à métaux à main en ébavurant à la lime. Par la suite il faut percer et fraiser les profilés en aluminium afin que les vis à bois se vissent dans les quincailleries en aluminium, puis dans les charnières, puis dans les bas du pied haut.

The hinges must fit into the aluminum profiles. To do this, they must be cut with a hand hacksaw while deburring with a file. Then you have to drill and countersink the aluminum profiles so that the wood screws are screwed into the aluminum hardware, then into the hinges, then into the bottom of the upper leg.

ENTAILLAGE PASSAGE CHANIERE / CHANIERE PASSAGE SLITTING

ENTAILLAGE PASSAGE CHARNIERE.png

Sur les pieds hauts, effectuez une entaille afin que la charnière puisse se replier totalement contre le pied et ainsi chaque pièce d’entretoise pourra être totalement collée au pied sur lequel elle est fixée.

On the high feet, make a notch so that the hinge can fold up completely against the foot and thus each spacer piece can be completely glued to the foot on which it is attached.

COLLAGE TRIPLI TRIANGLE SUPPORT / BONDING TRIPLE TRIANGLE SUPPORT

ENCOLLAGE TRIANGLE SUPPORT.png
ENCOLLAGE TRIANGLE SUPPORT2.png

Le triangle support qui maintient les 3 pieds ensemble va recevoir tous les efforts. C’est pourquoi il faut faire un collage en croisant les fils de bois à 90° comme un contre-plaqué . Ainsi on évite le risque de fente de celui-ci.

The support triangle which holds the 3 feet together will receive all the efforts. This is why you have to make a bond by crossing the wood strands at 90 ° like a plywood. This avoids the risk of cracking it.

MISE EN FORME DU TRIANGLE SUPPORT / SHAPING THE SUPPORT TRIANGLE

TRIANGLE SUPPORT DECOUPE.png
TRIANGLE SUPPORT DECOUPE2.png
TRIANGLE SUPPORT DECOUPE3.png
TRIANGLE SUPPORT DECOUPE4.png

A l’aide d’une scie à ruban, ou d’une scie sauteuse, ou d’une scie circulaire avec montage d’usinage, il faut effectuer les découpes du triangle ainsi que les entailles qui permettront le passage des pieds. Par la suite Il faut redresser les côtés à l’aide d’un rabot. Par la suite il faut percer à la scie cloche le passage de l'axe (manche à balai) et effectuer les perçages destinés aux vis qui maintiendront les pieds.

Using a bandsaw, or a jigsaw, or a circular saw with a machining assembly, the cuts of the triangle must be made as well as the notches which will allow the passage of the feet. Then straighten the sides with a plane. Then it is necessary to drill with a hole saw the passage of the axis (broom handle) and to make the holes for the screws which will hold the feet.

FABRICATION DE SYSTEME DE SERRAGE DE L’AXE HAUT / MANUFACTURE OF TIGHTENING SYSTEM FOR THE TOP AXLE

Un axe en bois se trouve en haut du triangle support. Celui-ci est bloqué par un système en bois aluminium et ressort. Il se desserre facilement à la main et permet un réglage supplémentaire de la hauteur.

A wooden axis is at the top of the support triangle. This is blocked by a wooden, aluminum and spring system. It is easily released by hand and allows additional height adjustment.

COLLAGE TRIPLI BLOCAGE AXE / THREE-PLY BONDING AXIS LOCK

BLOC SERRAGE AXE COLLAGE.png
BLOC SERRAGE AXE COLLAGE2.png

Effectuez la même opération que le triangle support, c’est-à-dire un petit contre-plaqué , adapté à la dimension du système de blocage.

Perform the same operation as the support triangle, that is to say a small plywood, adapted to the dimension of the locking system.

PERCER DANS LE DIAMETRE CORRESPONDANT a VOTRE AXE / DRILL IN THE DIAMETER CORRESPONDING TO YOUR AXIS

BLOC SERRAGE AXE PERCAGE.png
BLOC SERRAGE AXE PERCAGE2.png

Dans notre cas il s’agit d’un manche à balai de diamètre 24 mm. Il faut donc percer avec une scie cloche de diamètre 24mm. Il faut percer un côté sans déboucher avec le diamètre 24mm mais en débouchant avec la mèche de centrage de la scie cloche. Puis retourner la pièce et se servir du perçage de centrage de la scie cloche qui débouche des deux côtés de la pièce. La mèche de centrage de la scie cloche va se placer dans le petit perçage ce qui centrera le perçage de diamètre 24mm. Ensuite il faut percer complètement. Cette méthode permet d’éviter les arrachures de bois en débouchant directement avec le diamètre 24mm.

In our case, it is a 24 mm diameter broom handle. It is therefore necessary to drill with a hole saw with a diameter of 24mm. It is necessary to drill one side without opening with the diameter 24mm but by opening with the centering bit of the hole saw. Then turn the part over and use the hole saw's centering hole which opens out on both sides of the part. The hole saw's centering bit will be placed in the small hole which will center the 24mm diameter hole. Then you have to drill completely. This method makes it possible to avoid tearing of wood by opening directly with the 24mm diameter.

MISE EN FORME EXTERIEUR DU SYSTEME DE BLOCAGE / EXTERIOR SHAPING OF THE LOCKING SYSTEM

BLOC SERRAGE AXE DECOUPE.png

Tracer et découpez l’assemblage du système de blocage. Découpez à la scie à ruban ou à la scie sauteuse le pourtour du système de blocage.

Mark and cut out the blocking system assembly. Use a band saw or jigsaw to cut the perimeter of the locking system.

PONÇAGE LISSAGE BLOC DE SERRAGE/ SANDING SMOOTHING CLAMP BLOCK

BLOC SERRAGE AXE PONCAGE COTE.png

Effectuer un ponçage à l’aide d’une ponceuse (à bande si possible) afin d’enlever les traces de lame de scie et de lisser l’ensemble.

Sand with a sander (belt if possible) to remove saw blade marks and smooth the assembly.

TRACAGE ET DECOUPE ASSEMBLAGE BLOC DE SERRAGE / TRACING AND CUTTING ASSEMBLY CLAMP BLOCK

BLOC SERRAGE AXE TRACAGE  SERRAGE.png
BLOC SERRAGE AXE DECOUPE  SERRAGE.png

Traçage et découpe de l’arrondi permettant la fonction pivot pour l’ouverture du mécanisme pour le desserrage du blocage. La découpe s’effectue à la scie à ruban ou à la scie sauteuse.

Tracing and cutting of the rounding allowing the pivot function to open the mechanism to release the lock. Cutting is done with a band saw or jigsaw.

PONÇAGE LISSAGE ASSEMBLAGE BLOC DE SERRAGE / SANDING SMOOTHING ASSEMBLY CLAMP BLOCK

BLOC SERRAGE AXE PONCAGE SERRAGE.png
BLOC SERRAGE AXE PONCAGE SERRAGE2.png

Effectuer un ponçage à l’aide d’une ponceuse (à bande si possible) afin d’enlever les traces de lame de scie et de lisser l’ensemble.

Sand with a sander (belt if possible) to remove saw blade marks and smooth the assembly.

DEBIT DE LA QUINCAILLERIE EN ALUMINIUM / FLOW OF ALUMINUM HARDWARE

BLOC SERRAGE DEBIT ALU.png

La liaison des deux éléments sera assurée par une plaque en aluminium d’environ 4mm d’épaisseur. Celle-ci est débitée à la scie à métaux.

The connection of the two elements will be ensured by an aluminum plate approximately 4mm thick. This is cut with a hacksaw.

ENTAILLAGE DES ELEMENTS EN BOIS DU BLOCAGE / CUTTING OF WOODEN LOCKING ELEMENTS

BLOC SERRAGE RAINURAGE.png

Réalisez une entaille dans chacune des pièces du mécanisme. Ces entailles permettent de glisser la plaque d’aluminium de 4mm d’épaisseur.

Make a cut in each part of the mechanism. These notches allow the 4mm thick aluminum plate to slide.

USINAGE DE LA PLAQUE DE LIAISON DU MECANISME / MACHINING THE MECHANISM LINK PLATE

La plaque sera fixée sur un des éléments en bois avec 2 vis M4 à tête fraisée. Deux perçages et taraudages seront effectués dans cette plaque afin que les vis puissent se visser dedans.

The plate will be fixed on one of the wooden elements with 2 M4 countersunk screws. Two drilling and tapping will be done in this plate so that the screws can screw into it.

USINAGE PASSAGE AXE DU MECANISME / MACHINING PASSAGE MECHANISM AXIS

BLOC SERRAGE PERCAGE.png

L’autre bloc du mécanisme sera assemblé à l’aide d’une vis M4 à tête BTR et elle se vissera dans un écrou à frein filet qui sera encastré dans la pièce de bois.

La plaque rentrera dans une entaille de 4 mm d’épaisseur dans chacun des éléments en bois. Ainsi les deux éléments en bois sont assemblés avec la plaque.

The other block of the mechanism will be assembled using an M4 BTR head screw and it will screw into a thread lock nut which will be recessed into the piece of wood.
The plate will fit into a notch 4mm thick in each of the wooden elements. Thus the two wooden elements are assembled with the plate.

PERCAGE AXE DE SERRAGE / TIGHTENING PIN DRILLING

BLOC SERRAGE PERCAGE RESSORT.png

Pour refermer le mécanisme et le rendre serrant autour de l’axe du trépied (le manche à balai) une vis passe de part et d’autre des deux éléments en bois du mécanisme. Celle-ci se sert dans un écrou M5 à frein filet et un ressort se trouvent entre la tête de vis (vis poiler) et le bloc en bois qui n’a pas l’écrou. Ainsi l’ensemble est maintenu fermé et il faut écarter à la main le mécanisme pour le desserrer.

To close the mechanism and make it tight around the axis of the tripod (the joystick) a screw goes through either side of the two wooden parts of the mechanism. This is used in an M5 thread locking nut and a spring is located between the screw head (poiler screw) and the wooden block which does not have the nut. The assembly is thus kept closed and the mechanism must be removed by hand to loosen it.

FABRICATION LANGUETTE DE DESSERRAGE / MANUFACTURING LOCKING TAB

BLOC SERRAGE LANGUETTE DE DESSERAGE.png

Afin de faciliter la prise de main pour desserrer, une languette est réalisée en aluminium et vissée avec un des 2 intérieurs du mécanisme. L’ensemble est ensuite démonté pour avoir sa couche de finition.

In order to facilitate the grip to loosen, a tab is made of aluminum and screwed with one of the 2 inside of the mechanism. The assembly is then disassembled to have its finishing layer.

MONTAGE a BLANC SYSTEME DE BLOCAGE / BLANK MOUNTING LOCKING SYSTEM

BLOC SERRAGE MONTAGE A BLANC.png

Afin de contrôler le fonctionnement effectuez un montage à blanc. Si le serrage et le desserrage s’effectue correctement vous pouvez démonter l’ensemble pour l’étape de vernissage.

In order to check the operation, carry out a blank assembly. If the tightening and loosening is done correctly you can disassemble the assembly for the varnishing step.

PONCAGE ET FINITION / SANDING AND FINISHING

1200px-Schleifpapier_verschiedene_Sorten.jpg
443e27eab25c182992891d947ebeba25.png

Effectuez un ponçage avant finition de tous les éléments en bois au papier abrasif P120 puis P150. Par la suite appliquez une couche de vernis (en bombe ou à l’aide d’un pistolet à vernis ou d’un pinceau), puis effectuez un égrenage (ponçage permettant d’enlever les relevés de fils de bois et les divers défauts d’application de vernis) au grain P400 entre les couches de vernis (sèche) et finir après 2 couches égrainées par une couche de finition. En fonction de l’état de surface, effectuer un nouvel égrainage si besoin et repasser une couche de vernis supplémentaire.

Sand before finishing all the wooden components with P120 then P150 sandpaper. Then apply a coat of varnish (spray or using a varnish gun or a brush), then perform a ginning (sanding to remove the raised wood grain and the various defects of application of varnish) at grain P400 between coats of varnish (dry) and finish after 2 coats stripped by a topcoat. Depending on the surface condition, re-stripping if necessary and ironing an additional coat of varnish.

MONTAGE DES QUINCAILLERIES ALUMINIUM AVEC LES PIEDS HAUTS / ASSEMBLY OF ALUMINUM HARDWARE WITH HIGH FEET

VISSERIE AXE.png
ASSEMBLAGE ALU ET BOIS.png
ASSEMBLAGE ALU ET BOIS2.png

Mettez en place la quincaillerie qui sert de serrage d’axe dans le haut de pied et la charnière dans le bas de pied. A l’aide de serres joints, ou d’un marteau ( attention à ne pas abîmer au montage) avec une calle, enfoncez les quincailleries dans les pieds. Puis vissez les vis à bois dans les parties basses des pieds hauts.

Put in place the hardware that serves as the pin clamp in the top of the foot and the hinge in the bottom of the foot. Using clamps, or a hammer (be careful not to damage the assembly) with a wedge, drive the hardware into the feet. Then screw the wood screws in the lower parts of the high legs.

MONTAGE DES PIEDS AVEC LE TRIANGLE SUPPORT / FITTING THE LEGS WITH THE SUPPORT TRIANGLE

TREPIED REMONTAGE PIED HAUT.png
TREPIED REMONTAGE PIED HAUT2.png

Placer un pied haut dans une encoche du triangle support. Vissez les deux vis sur les cotés depuis le triangle support vers l’axe taraudé qui se situe dans le pied. Vissez jusqu’au blocage sans que cela ne force trop sur le triangle. Pour éviter que les vis ne se desserrent dans le temps vous pouvez mettre une goutte de frein filet sur les vis. Puis répétez l’opération sur chaque pied.

Place a high foot in a notch of the support triangle. Screw the two screws on the sides from the support triangle towards the threaded axis which is located in the foot. Screw until it locks without putting too much force on the triangle. To prevent the screws from loosening over time, you can put a drop of threadlocker on the screws. Then repeat the operation on each foot.

REMONTAGE DU SYSTEME DE BLOCAGE DE L’AXE HAUT / REASSEMBLY OF THE UPPER AXLE LOCKING SYSTEM

BLOC SERRAGE REMONTAGE5.png
BLOC SERRAGE REMONTAGE.png
BLOC SERRAGE REMONTAGE2.png
BLOC SERRAGE REMONTAGE3.png
BLOC SERRAGE REMONTAGE4.png

Effectuez le remontage du système. Remontez la plaque en aluminium avec la première partie en bois à l’aide des deux vis. Effectuer le remontage ensuite de l’axe avec le deuxième bloc de bois et la plaque en aluminium. Remontez la vis de serrage avec le ressort. Par la suite effectuez un collage d’une pièce en caoutchouc (dans mon cas il s’agissait d’un bout de chambre à air), à l’intérieur du mécanisme afin d’obtenir une meilleure adhérence sur l’axe (manche à balai).


Reassemble the system. Reassemble the aluminum plate with the first wooden part using the two screws. Then reassemble the axle with the second block of wood and the aluminum plate. Reassemble the clamping screw with the spring. Then glue a piece of rubber (in my case it was a piece of air chamber), inside the mechanism in order to obtain better grip on the axis (handle with broom).

REMONTAGE PLAQUE ENTRETOISE / SPACER PLATE REASSEMBLY

TREPIED REMONTAGE PLAQUE ENTRETOISE.png
TREPIED REMONTAGE PLAQUE ENTRETOISE2.png

Les entretoises sont des plaques d’aluminium effectuées dans les profilés des portes fenêtres de récupération. Mais vous pouvez utiliser une plaque d’aluminium basique de 1.5mm d’épaisseur. Ces plaques ont été usinées à la disqueuse puis percées à la perceuse à colonne pour pouvoir se visser aux charnières. Il y a un perçage en bout de chacune des entretoises. Dans ce perçage on glisse une vis M5 ou M6 avec un écrou ailette pour réaliser un remontage facile.

The spacers are aluminum plates made in the profiles of the recovery window doors. But you can use a basic 1.5mm thick aluminum plate. These plates were machined with a disc grinder then drilled with a drill press to be able to screw on the hinges. There is a hole in the end of each of the spacers. In this hole we slide an M5 or M6 screw with a wing nut for easy reassembly.

MONTAGE DES PIEDS BAS AVEC LES PIEDS HAUTS / MOUNTING LOW FEET WITH HIGH FEET

TREPIED REMONTAGE PIED BAS3.png
TREPIED REMONTAGEPIED BAS.png
TREPIED REMONTAGE PIED BAS2.png

Placer un pied bas dans la rainure d’un pied haut. Placer dans le perçage du pied bas une vis M6 à tête ronde et empreinte carrée (partie qui empêche la vis de tourner lors du serrage). Celle-ci ressort dans la rainure du pied haut. Placez la rondelle puis la quincaillerie de serrage (un écrou ailette ou un bouton réalisé avec un axe en laiton percé et taraudé).

Place a low foot in the groove of a high foot. Place an M6 round head square recess screw (part that prevents the screw from turning during tightening) in the hole in the bottom foot. This comes out in the groove of the upper leg. Place the washer then the tightening hardware (a wing nut or a button made with a drilled and tapped brass axle).

MONTAGE DE L’AXE SUR LE TRIANGLE SUPPORT / MOUNTING THE AXLE ON THE SUPPORT TRIANGLE

trepied fini.jpg
HAUT TREPIED.png
MECANISME AXE REMONTE SUR TREPIED.png

L’ensemble du trépied est maintenant terminé, on peut donc placer l’axe haut (le manche à balai) et son système de blocage sur le triangle support du trépied.

The entire tripod is now complete, so we can place the top axis (the joystick) and its locking system on the tripod support triangle.

DEPLIAGE REPLIAGE / UNFOLDING FOLDING

TREPIED FINI REPLIE.png
TREPIED FINI DEPLIE 2.png
ENTRETOISE TREPIED.png
trepied fini.jpg

Pour déplier le trépied, vous devez séparer les pieds puis placer la vis d’entretoise dans les 3 entretoises afin de maintenir l’écartement du trépied et revisser l’écrou ailette pour bloquer la vis. Puis vous devez desserrer les boutons des 3 pieds et déplier les pieds en relevant le trépied et resserrer les boutons. Ensuite saisir le blocage d’axe (le manche à balai) et l’écarter pour pouvoir relever l’axe plus haut pour le régler en hauteur. Pour replier le trépied il faut suivre ces étapes à l’inverse.

To unfold the tripod, you need to separate the legs and then place the spacer screw in the 3 spacers to keep the tripod apart and screw in the wing nut to lock the screw. Then you need to loosen the knobs of the 3 legs and unfold the legs by raising the tripod and tightening the knobs. Then grab the axle lock (the joystick) and pull it aside so that you can lift the axle higher to adjust it in height. To fold up the tripod, follow these steps in reverse.

PROJET TERMINE / PROJECT COMPLETED